No exact translation found for حُكْمٌ جَائِرٌ
Translate Turkish Arabic حُكْمٌ جَائِرٌ
Turkish
Arabic
related Results
-
adaletsiz (adj.)more ...
-
zorba (n.)more ...
-
جَائِر {ج جَائِرُون}more ...
-
insafsız (adj.)more ...
-
haksız (adj.)more ...
- more ...
-
hakimiyet (n.)more ...
-
yargı (n.)more ...
-
kural (n.)more ...
-
uygulamak (v.)more ...
- more ...
-
sağduyu (n.)more ...
-
ısmarlamak (v.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
yetki (n.)more ...
-
hakim (n.)more ...
-
cümle (n.)more ...
-
yargıç (n.)more ...
-
hakem (n.)more ...
-
karar (n.)more ...
-
idare (n.)more ...
-
hüküm (n.)more ...
-
otorite (n.)more ...
-
hükmetmek (v.)more ...
Examples
-
Biz müslümanları suçlular gibi yapar mıyız hiç ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Neyiniz var , nasıl hüküm veriyorsunuz ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Öyleyse , Müslümanları suçlu-günahkar olanlar gibi ( eşit ) kılar mıyız ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Size ne oluyor ? Nasıl hüküm veriyorsunuz ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Kendilerini Allah ' a vermiş olanları hiç suçlular gibi tutar mıyız ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Ne oluyorsunuz ? Ne biçim hükmediyorsunuz ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Artık Müslümanları da suçlularla bir mi tutacağız ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Ne oldu size ki ? Nasıl hükmediyorsunuz ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Biz , Müslümanları / Allah ' a teslim olanları , suçlular gibi yapar mıyız ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟
-
Neniz var sizin , nasıl hüküm veriyorsunuz ?أفنجعل الخاضعين لله بالطاعة كالكافرين ؟ ما لكم كيف حكمتم هذا الحكم الجائر ، فساويتم بينهم في الثواب ؟